Tuesday, 30 October 2018

                        María Izquierdo (1902-1955)




        Hoy es el cumpleaños de María Izquierdo. Casi olvidada en la Kahlomanía que inunda el mundo actualmente, durante su vida fue la más conocida - de hecho  fue la primera pintora mexicana a tener exposición individual en Nueva York, en 1930.
 
       Atraía a atención sobre todo de los artistas y críticos extranjeros, que veían en sus colores intensos y sus motivos, tomados directamente de su entorno, la expresión máxima de la mexicanidad en el arte (Autorrertrato arriba de 1940). 
       Nació en Jalisco y estudio arte, como muchos de su generación, en la Academia de San Carlos en la Ciudad de México, donde era alumna, entre otros, de Rufino Tamayo.
       Evoca en sus pinturas los colores, imágenes y las tradiciones de su país natal (arriba, Viernes de dolores, ca 1944) con un orgullo en este universo cultural único, como muchos artistas mexicanos de su generación - en el autorretrato de arriba, se pintó, orgullosamente, como mestiza, en traje tradicional y rebozo rojo.
La mayoría de su obra no es necesariamente muy política, y tanto más interesante es Zapata de 1945, también por su atmósfera sombria y adolorida. Esta tumba solitaria, guardada solamente por caballos, en un paisaje desolado, está lejísimo del patriotismo enérgico que encontramos en tantos murales mexicanos contemporáneos.
Y lo que sí era, fuertemente, era feminista e indigenista. Abogó desde joven por la educación de la mujer, y en muchos de sus cuadros, habla de la situación de las mujeres, y no siempre de la manera más convencional y previsible, como en esta Alegoría de la libertad de 1937, donde la alada libertad aparece casi como una especie de demonio, que lleva en su mano cabezas cortadas de mujeres, víctimas de una modernidad (miren la chimenea de fábrica) y "libertad" crueles, que exigen víctimas. La modernidad del siglo XX no era tan fácil como se pinta a veces.
Sueño y presentimiento de 1947, un cuadro basado en una pesadilla, repite la atmósfera sombria e inquietante de Zapata y Alegoría de la libertad y muestra cómo Izquierdo manipula los medios artísticos. Los colores intensos, los mismos que a los surrealistas europeos parecían transportar una pureza cultural no contaminada, sirven aquí para transmitir una amenaza y angustia lejísimo de la imagen ingenua del "noble salvaje" mexicano.
¿No se merece que la rescatemos del olvido?









Saturday, 20 October 2018

 Fashion Book Friday: The Origins of Italian Fashion. 1900-1945  by Sofia Gnoli




This is my archive of fashion related books. Most of them are in English, but many are not. Some are new, but many are real finds. Depends on the topic, really...

                 Italian fashion really burst on the international scene after 1945 (and boy, do I have books about that!) but this particular little album is all about the decades that preceded it, 1900-1945.


   The first chapter looks at early, rather timid attempts to establish an Italian fashion, independent of Paris, often using motifs from Italian art and history. A lovely early example is the dress  on the left by Rosa Genoni, (Milan, 1906). While it keeps many elements of mainstream fashions of its time: the overall silhouette, the delicate colours, its main inspiration in mood, decoration and details is Boticelli's Primavera, one of the most famous Italian paintings of all time. Genoni tried to both capture a specific "Italian spirit" and establish an independence form Paris.  But for many decades, such designs remained a minority.
 

But much of the early Italian fashion was, in fact, anti-fashion, avangarde that sought to make the idea of fashion change itself superfluous (that´s not how Sofia Gnoli puts it, but hear me out). Both Spanish-born, Venice-working Mariano Fortuny and Roman Maria Monaci Gallenga were highly fashionable, especially among the elites, but their creations did not necessary follow or even take part in current fashion trends. Fortuny found inspiration in the elegant pleats and draperies of Antiquity, while Gallengo recalled Renaissance splendour in her work (opera coat on the right). Both were highly influencial, maybe precisely because they were not actually part of the of the fashion world - rather on the borders between art and fashion.
Similarly, many futurists collaborated whith theatres and fashion designers  - and this books dedicates a whole chapter to these collaborations, with designs by Hiacomo Balla or Thayaht´s illustrations of Vionnet´s dresses. However the most radically piece of futurist "fashion" was Thayaht´s TuTa, a kind of jumpsuit that was first and foremost practical, easy to make and easy to wear, appropriate for all sexes and types of work, and should, therefore , replace the superficial vanity fair of fashion. (The TuTa itself is not in the book, the image below is taken from the Museo del tessuto in Prato).


    Other major influences are the incomparable Elsa Schiaparelli (left) and Salvatore Ferragamo. While both spend large and most important part of their carreers outside of Italy (Schiaparelli worked in Paris and Ferragamo - inventor of the wedge heel - started out as a "shoemaker to the stars" in Hollywood), their fame and creativity helped to create a positive image of Italian fashion long before the local industry was capable of fully backing up that claim. The book looks at their work in quite some detail.


      A very important part of the book is dedicated to fashion within the political context of that time. Some aspects include the fascist regime´s attitude towards not just fashion, but feminity in general - an attitude not free from contradictions, as it propagated both a conservative, catholic worldview and the fascist ideal of a strong, physically active, sporty woman at the same time. 
     Quite another topic was self-sufficiency in terms of textile production (many of the countries involved in WWII had similar problems). This problem was in part solved by a strong rise in the artificial fibres production, but still, rationing had to be introduced by 1941. The image below shows a detail of a wartime dress: made with artificial "silk" fibres and with dressmaker´s skill in elegant details compensating for the limited fabric availability. Many companies that later achived worldwide fame started out in this atmosphere of limited means and a hightened need for creativity- Gucci, Fendi...




Friday, 12 October 2018


 Fashion Book Friday: El hilo conductor. Tradición y moda en el Perú (The Guiding Thread. Tradition and Fashion in Peru) by Olga Zaferson Aranzaens

 


This is my archive of fashion related books. Most of them are in English, but many are not. Some are new, but many are real finds. Depends on the topic, really...

I found this little jewel in a random bookshop, and felt quite lucky, as fashion in Peru doesn't seem to be a big topic (and I'm always interested in fashion outside of the big centres of the industry). 
Encontré esta pequeña joya en una librería cualquiera y me sentí bastante afortunada, ya que la moda en el Perú no parece ser un gran tema (y siempre me interesa la moda alejada de los grandes centros de la industria). 
    The accent here is very much on tradition, as it seems to be the author's expertise. There are chapters on prehispanic technique of spinning, weaving and dyeing and their survival in Colonial times. Quipus (left), the still undeciphered Inca "recording device", made with knots on series of strings and some spectacular jewelry are also featured. Her sources here are Colonial age- texts and illustrations, contemporary photos of women working with traditional techniques and  arqueological finds.
El acento aquí está claramente en la tradición, la que también parece ser el área de especialización de la autora. Hay capítulos sobre las técnicas prehispánicas de hilado, tejido y teñido y su supervivencia en la época colonial. También hay textos sobre los quipus (arriba), el "dispositivo de grabación" Inca y que está aún sin descifrar, ralizado con nudos en grupos de cuerdas, y alguna que otra joya espectaculare. Sus fuentes en esos capítulos son textos e ilustraciones de la época colonial, fotos contemporáneas de mujeres que trabajan con técnicas tradicionales y hallazgos arqueológicos.
 Other chapters are dedicated to garments and traditional styles, the most famous being, without a doubt, the "tapada limeña", the "covered women from Lima": women in Peru, especially in Lima, wore until the early 19th century a long, dense, black veil (see the statue on the right). As bizarre as that may look, the resulting anonymity actually meant greater freedom of movement for women, as it also meant they were free from social control and vigilance. This particular style only disappeared after the Independence and arrival of French fashions.
   
Otros capítulos están dedicados a prendas y estilos tradicionales, siendo el más famoso, sin lugar a dudas, la "tapada limeña": las mujeres en Perú, especialmente en Lima, usaron hasta principios del siglo XIX velos negros y tupidos(ver la estatua a la derecha). Por extraño que parezca, el anonimato resultante en realidad significó una mayor libertad de movimiento para las mujeres, ya que también significaba que estaban libres de control social y vigilancia. Este estilo particular solo desapareció después de la Independencia y llegada de las modas francesas.


 Then she looks at the survival of traditional garments and techniques in the different parts of Peru, a colourful array of amazing shawls, hats, skirts, ponchos... (on the left an amazing example of shipiba embroidery) . A glossary completes the description and helps to avoid confusion.
    Luego, observa la supervivencia de las prendas y técnicas tradicionales en las diferentes partes del Perú, una lluvia colorida de increíbles chales, sombreros, faldas, ponchos ... (a la izquierda, un impresionante ejemplo de bordado shipiba). Un glosario completa la descripción y ayuda a evitar confusiones.
 


The last chapter, Fashion, is also the weakest, for several reasons. The author seems to understand "Peruvian Fashion" mainly as "Folk Fashion", which of course must end up a bit lop-sided and incomplete... There is an interesting selection of what seem to be runway photos (left) but sadly she fails to identify the respective designers. A pity, because the use of traditional techinques in those garments is often innovative and visually attractive. Oh, and John Galliano's name is misspelled, an error that slipped past all editors...

 El último capítulo, La moda, es también el más débil, por varias razones. La autora parece entender "Moda peruana" principalmente como "Moda folklórica", que por supuesto debe resultar un poco incompleto ... Hay una interesante selección de lo que parecen ser fotos de pasarela (izquierda), pero lamentablemente la autora no nombra a los respectivos diseñadores. Una pena, porque el uso de técnicas tradicionales en esas prendas es a menudo innovador y visualmente atractivo. Ah, y el nombre de John Galliano está mal escrito, un error que se escapó a todos los editores ...



Overall, and in spite of one weakish chapter, an amazing, very informative book and a great addition to any costume library. 
En general, y a pesar de un capítulo algo débil, un libro asombroso, muy informativo y una gran adición a cualquier biblioteca de historia de traje.
ISBN is 978-9972-894-67-1






 

Die rote Stadt Zusatzinfos, Teil 8: Die Cäsarenstadt Expedition von Almagro in Chile v. Pedro Subercaseaux. wikipedia       In ...